大华彩票-大华彩票
大华彩票2022-01-15

莫再等闲视之 !挖矿病毒其实与你近在咫尺******

  近年来,由于虚拟货币的暴涨,受利益驱使,黑客也瞄准了虚拟货币市场 ,其利用挖矿脚本来实现流量变现 ,使得挖矿病毒成为不法分子利用最为频繁的攻击方式之一。

莫再等闲视之!挖矿病毒其实与你近在咫尺

  由亚信安全梳理 的《2021年度挖矿病毒专题报告》(简称《报告》)显示,在过去 的一年,挖矿病毒攻击事件频发 ,亚信安全共拦截挖矿病毒516443次。从2021年1月份开始,挖矿病毒有减少趋势,5月份开始,拦截数量逐步上升 ,6月份达到本年度峰值,拦截次数多达177880次。通过对数据进行分析发现 ,6月份出现了大量挖矿病毒变种,因此导致其数据激增 。

莫再等闲视之!挖矿病毒其实与你近在咫尺

  不仅老病毒变种频繁 ,新病毒也层出不穷 。比如 ,有些挖矿病毒为获得利益最大化 ,攻击企业云服务器;有些挖矿病毒则与僵尸网络合作 ,快速抢占市场;还有些挖矿病毒在自身技术上有所突破,利用多种漏洞攻击方法。不仅如此,挖矿病毒也在走创新路线 ,伪造CPU使用率,利用Linux内核Rootkit进行隐秘挖矿等。

莫再等闲视之!挖矿病毒其实与你近在咫尺

  从样本数据初步分析来看,截止到2021年底,一共获取到的各个家族样本总数为12477248个。其中 ,Malxmr家族样本总共收集了约300万个,占比高达67% ,超过了整个挖矿家族收集样本数量的一半;Coinhive家族样本一共收集了约84万个 ,占比达到18%;Toolxmr家族样本一共收集了约64万个,占比达到14% 。排名前三位的挖矿病毒占据了整个挖矿家族样本个数的99% 。

莫再等闲视之 !挖矿病毒其实与你近在咫尺

  挖矿病毒主要危害有哪些 ?

  一 是能源消耗大 ,与节能减排相悖而行 。

  虽然挖矿病毒单个耗电量不高 ,能耗感知性不强,但挖矿病毒相比于专业“挖矿” ,获得同样算力价值 的前提下,耗电量是后者 的500倍 。

  二是降低能效 ,影响生产。

  挖矿病毒最容易被感知到 的影响就是机器性能会出现严重下降,影响业务系统的正常运行,严重时可能出现业务系统中断或系统崩溃。直接影响企业生产 ,给企业带来巨大经济损失 。

  三 是失陷主机沦为肉鸡 ,构建僵尸网络 。

  挖矿病毒往往与僵尸网络紧密结合,在失陷主机感染挖矿病毒 的同时 ,可能已经成为黑客控制的肉鸡电脑 ,黑客利用失陷主机对网内其他目标进行攻击 ,这些攻击包括内网横向攻击扩散 、对特定目标进行DDoS攻击 、作为黑客下一步攻击的跳板 、将失陷主机作为分发木马的下载服务器或C&C服务器等。

  四是失陷主机给企业带来经济及名誉双重损失。

  失陷主机在感染挖矿病毒同时,也会被安装后门程序 ,远程控制软件等 。这些后门程序长期隐藏在系统中 ,达到对失陷主机 的长期控制目 的,可以向主机中投放各种恶意程序,盗取服务器重要数据,使受害企业面临信息泄露风险。不仅给而企业带来经济损失 ,还会带来严重 的名誉损失 。

莫再等闲视之!挖矿病毒其实与你近在咫尺

  2021年挖矿病毒家族分布

  挖矿病毒如何进入系统而最终获利?

  挖矿病毒攻击杀伤链包括:侦察跟踪、武器构建 、横向渗透 、荷载投递、安装植入、远程控制和执行挖矿七个步骤。

  通俗地说 ,可以这样理解:

  攻击者首先搜寻目标 的弱点

  ↓

  使用漏洞和后门制作可以发送 的武器载体 ,将武器包投递到目标机器

  ↓

  在受害者的系统上运行利用代码 ,并在目标位置安装恶意软件,为攻击者建立可远程控制目标系统的路径

  ↓

  释放挖矿程序,执行挖矿,攻击者远程完成其预期目标。

莫再等闲视之 !挖矿病毒其实与你近在咫尺

  图片来源网络

  挖矿病毒攻击手段不断创新,呈现哪些新趋势?

  ●漏洞武器和爆破工具是挖矿团伙最擅长使用 的入侵武器,他们使用新漏洞武器 的速度越来越快 ,对防御和安全响应能力提出了更高要求 ;

  ●因门罗币的匿名性极好,已经成为挖矿病毒首选货币 。同时“无文件”“隐写术”等高级逃逸技术盛行 ,安全对抗持续升级 ;

  ●国内云产业基础设施建设快速发展,政府和企业积极上云,拥有庞大数量工业级硬件 的企业云和数据中心将成为挖矿病毒重点攻击目标;

  ●为提高挖矿攻击成功率,一方面挖矿病毒采用了Windows和Linux双平台攻击;另一方面则持续挖掘利益最大化“矿机”,引入僵尸网络模块,使得挖矿病毒整体 的攻击及传播能力得到明显的提升 。

莫再等闲视之!挖矿病毒其实与你近在咫尺

  用户如何做好日常防范?

  1、优化服务器配置并及时更新

  开启服务器防火墙,服务只开放业务端口,关闭所有不需要的高危端口 。比如,137、138、445、3389等。

  关闭服务器不需要的系统服务 、默认共享 。

  及时给服务器、操作系统 、网络安全设备 、常用软件安装最新的安全补丁,及时更新 Web 漏洞补丁 、升级Web组件 ,防止漏洞被利用,防范已知病毒 的攻击。

  2 、强口令代替弱密码

  设置高复杂度密码 ,并定期更换 ,多台主机不使用同一密码。

  设置服务器登录密码强度和登录次数限制 。

  在服务器配置登录失败处理功能 ,配置并启用结束会话、限制非法登录次数和当登录次数链接超时自动退出等相关防范措施。

  3 、增强网络安全意识

  加强所有相关人员的网络安全培训,提高网络安全意识。

  不随意点击来源不明 的邮件、文档、链接 ,不要访问可能携带病毒 的非法网站。

  若在内部使用U盘,需要先进行病毒扫描查杀,确定无病毒后再完全打开使用。

  (策划 :李政葳 制作 :黎梦竹)

大华彩票

装在小框框里的世界:聋人观众想要什么样的手语新闻 ?******

  装在小框框里 的世界

  电视屏幕左下角的手语框,是聋人观众看世界 的渠道之一 。

  自1984年 ,手语框第一次出现在新闻节目 ,截至2020年年底 ,有34个省级电视台 、209个地市级电视台播放手语节目,一些重要的会议和比赛也配有手语翻译。2012年国务院出台的《无障碍环境建设条例》如此阐述手语新闻节目的意义:保障聋人平等参与社会生活 。

  手语框 的出现,被很多人认为 是一种进步。但要在这个小方框里装下更多内容,还需要很多努力。2021年 ,国家手语和盲文研究中心一项面向585位聋人的调研发现,“完全能看懂”电视手语新闻 的聋人只有7.69% ,大多数聋人能看懂 的不到一半 ,甚至完全看不懂 。

  有聋人看不清手语框 ,只好叫老婆陪在旁边,让老婆一边听新闻,一边打手语告诉他,电视里在讲什么 。还有聋人表示 ,长时间盯着屏幕左下角的小方框,容易感觉疲倦 。

  而对于全国2053万位聋人来说 ,这还不是他们唯一 的遗憾 。一个聋人描述,除夕夜 ,一家人聚在一起看春节联欢晚会 ,当家人被小品、相声节目逗得同时大笑时,只有他一个人看不懂 ,因为实时直播没有字幕,也没有手语翻译。

  第二天的重播配上了字幕——这位聋人有机会能看懂那些“包袱”了,但家人已经看过节目了。他感觉,那种欢聚一堂的氛围没有了。

  为什么看不懂手语新闻?

  北京师范大学教授郑璇是一位聋人,长期研究手语语言学。她认为 ,手语画面太小,会严重影响受众 的可懂度。比如 ,用手语表达春夏秋冬 , 是要握起拳头 ,凸出 的四指根部关节各自代表了不同 的季节 ,如果手语框太小,聋人很容易看不清指 的是哪个关节,只能靠猜 。

  “有 的手语框只占到整个电视机屏幕的十分之一 ,这 是不够 的。”郑璇说,许多电视节目 的手语翻译画面保留至手语传译员 的胸线以上,但有些手语手势或低至腰部,或高过头顶 。

  比如 ,广州市最通用的手语打法是双手掌心向上 ,在腰部两侧碰几下,超出了手语框画面 。为了让观众能够看到完整的手势 ,手语传译员不得不缩小动作 ,造成变形 。

  学会手语不仅是只会几个单词,要把手形 、位置 、方向、运动、表情 、体态和口型整合起来,才能精准表达 。

  广东一位聋人陈钢举例 ,用手语表达“开心”,也有不同 的表现形式:要表现一点点开心,可以用脸部浅浅 的微笑 ,加上手部表达的“好”;要表示超开心 ,可以夸张一些——睁大眼睛,张大嘴巴 ,脸部变化丰富,双手晃动,身体姿势摆动,像唱歌和跳舞一样 。

  但看电视时 ,陈钢很难从手语传译员的面部表情上获取信息,也有聋人说,手语传译员 的手势动作幅度太小 ,使得“咬字”不足够清晰 。

  在电视台当新闻手语传译员的刘可研坦言,在电视屏幕前和私下聊天时打手语,人的状态肯定 是不同 的。在新闻节目 ,手语传译员应该与主持人风格相一致 ,需要端庄大方,表情不能过于夸张。但这会对手语表达有所限制。

  有聋人观众拿着国外新闻的视频给刘可研看——国外手语传译员的表情生动 ,肢体动作丰富 。“观众希望我们 的翻译能够和国际接轨。可中国人本身性格更内敛一些,不太容易像外国人那样外放。”刘可研说 。

  郑璇说 ,在媒体 、学校等公共场合,按有关规定要求使用通用手语,国家通用手语方案目前只有8000多个词语 ,仅能覆盖部分核心手势 ;而聋人之间 的交流 ,习惯用的是社群里自发形成的手语 。

  而且 ,几乎所有电视台都用听人(指听力健全的人——记者注)做手语传译员,但听人学习手语,习惯性地用“主谓宾” 的汉语语序 ,而聋人打手语 的语法是话题优先原则。“手语能力较差的听人翻译时会下意识用汉语语序打手语 ,逐词逐句打出来,这让聋人更看不懂了。”

  一位聋人举例 ,要表达“你会不会修电脑?”,聋人往往会打“电脑 ,修,会”,再带上疑问 的表情 。

  陈钢观察到 ,当新闻里的词汇还没出现通用打法时,手语传译员 的翻译很容易出问题,比如 ,把“萌萌哒”打成“MMD”“神马”则会变成“神仙加马”。

  一些经常出现在新闻里的词也会给刘可研提出挑战,比如:供给侧、同比增长……如果想短时间翻译出来,还能跟上主持人 的语速 ,她只能直译 。

  过去3年 ,刘可研参与过70多场北京疫情发布会 的手语翻译工作 。有一次,她听到“以快制快”,这 是生活中很少出现 的词汇,如果直接翻译聋人肯定看不懂 ,她想了一下 ,把这句话的意思表达为“用最快 的方式控制疫情的发展” 。

  这对手语传译员的翻译水平要求很高 。陈钢回忆,早年出现“雾霾”天气时,新闻主播提醒市民出门要戴口罩防雾霾,但手语传译员只用了“雾”替代,在他看来就 是仙气飘飘 的普通白雾 ,起不了警示作用。

  好 的手语新闻节目,要真正做到平视

  刘可研经常和聋人朋友交流 ,究竟想要什么样的手语新闻 ?

  回答集中在两点,手语框变大,手语传译员的翻译能看得懂。“聋人观众其实 是很宽容 的 ,他们这两点要求并不高 。”刘可研说 。

  她曾和电视台的栏目组沟通手语框变大 的问题,对方也知道聋人对手语新闻的意见,但在具体操作上,电视台 的台标位置 、滚动字幕 的位置等都有明确的要求,将手语框调大,会影响画面中其他要素 的构成和位置。

  江苏师范大学 的手语教师刘承承是一名聋人 ,长期研究电视节目手语播音员 的语言使用和翻译技巧。他认为 ,栏目组应该对聋人语言和文化有一定认识 ,才能做聋人受众认可 的节目 。

  他举例 ,中国台湾有一档手语节目 ,手语主播、片头片尾由聋人或 是手语熟练的听人出镜 ,节目 的主要镜头对准聋人,不会“喧宾夺主”。

  有一次 ,这个节目 的采访在海边进行,画面上出现文字提示“海浪声” ,刘承承马上意识到,现场采访 的人听到了海浪声,“节目充分考虑聋人精神世界和无障碍 的需求 。”

  韩国 、日本等国家还建立了聋人视频网站 ,专门同步新闻翻译,创办接地气 的手语娱乐节目。还有聋人说,希望由聋人直接出镜担任手语新闻 的播报,而不 是局限在小方框里。

  中国也有受到好评的手语新闻节目 ,南京栖霞电视台的《小芮说新闻》是其中之一 。

  南京栖霞区融媒体中心主任方玲 是这档节目的创办人 。她回忆 ,2014年 ,她听从栖霞区残联 的推荐,选用两位手语优秀的聋校教师作为手语传译员 ,这两位聋校老师都 是聋人,打 的手语更贴近聋人观众的习惯。

  这一度加大了主创人员的制作难度 :听人翻译手语时,可以一边听主持人 的话 ,一边打 ,也可以看提词器的字幕打;但聋人只能看字幕打手语。

  主持人芮钟科回忆 ,最初磨合时,他和手语传译员都朝着对方 的速度靠拢,他降低语速,手语传译员提高手速 ,经常要录制多遍,才能保证节奏卡点,后期剪辑师也会做相应 的调整 。

  “没人愿意看一档声画不同步的节目 。”编导王珍珍说,“要把手语当成配音 、字幕一样对待。”她回忆,有时节奏对不上 ,手语传译员要尝试不同 的手语表达来配合主持人 ;有时第一遍打错了 ,传译员要重新再打一遍,就像字幕里不能有错别字 、语句不通。

  这也让《小芮说新闻》 的制作时间要比其他节目更长 。以往两天能制作完成的节目 ,在这里要花4天 ,有时主创人员还得配合手语传译员的时间 。

  节目播出后,主创人员感受到聋人观众的热情,公众号后台还涌入居住在外国 的聋人 。《小芮说新闻》的主创人员还和20多个聋人一起踏青 ,参与国际聋人节的系列活动,还建了一个微信群 。

  《小芮说新闻》在电视台播出 的画面中,手语框大小不好调整 ,但在节目 的网络版本里 ,手语框可以调为屏幕 的四分之一 。

  这个做法如今被部分媒体采纳 :有 的电视台把手语框调成正方形,约占屏幕六分之一 ,甚至一些发布会的网络版 ,会把手语框调大到屏幕的四分之一。一个聋人说,这些进步尊重聋人和听人有平等接受信息的权利,真正做到了平视。

  优秀 的手语翻译太少了

  对电视台来说,要找到合适 的手语传译员 ,并不 是一件容易的事 。

  南京栖霞区融媒体中心主任方玲说,选择手语传译员时,她更倾向于选择残联推荐 的人,不用担心对方会在翻译时出现纰漏,误导公众 。

  郑璇说 ,绝大多数电视台会从听力正常 的聋校老师里挑选兼职 的手语传译员 ,但近几年 ,聋校生源不断萎缩,缺乏专业的学习资源和培训机会,这影响了聋校老师的手语水平——学习手语翻译 的人有一个共识,只有长期浸润在聋人环境里,与聋人保持接触 ,才能精进手语水平。

  郑璇研究发现 ,各级电视台 的手语新闻质量参差不齐,一些区县级电视台甚至有手语传译员还会穿米黄色 、白色 的衣服上镜 ,和双手 的肤色混淆。

  但刘可研介绍 ,出镜正确的着装是 ,穿深色 的衬衣,不能佩戴饰物和手表,不能化浓妆。郑璇说:“手语框里最重要的 是那双手,从视觉上一定要把手凸显出来 。”

  郑璇分析,这和当地特教学校 的规模和办学质量有关 。越小 的地方聋人学生越少,县级电视台要找到合适 的手语传译员更困难 。

  找到手语翻译就够难了 ,要从中选优就更费工夫 。

  不少受访者说,电视台里几乎没有懂手语 的人,很难评价和监管手语传译员 的翻译水平。

  刘可研说,电视台里很多人一般不太懂手语 ,“聋人朋友选 的翻译又不一定满足电视台 的要求。”她介绍 ,一般手语传译员的薪酬相对固定,且与翻译质量没有直接关系 。

  陈钢曾去英国交流 ,当地电视台 的大多栏目都配备手语传译员,且经常换人 。“在手语翻译服务上 ,中国和欧美国家相比至少落后几年。”

  曾任郑州工程技术学院特殊教育学院院长 的孟繁玲说,目前,我国手语翻译专业的学生少 ,但电视台、高校 、医院 、法院等单位又需要手语翻译,这个专业的人才往往供不应求 。

  与之相比 ,美国的手语教育体系完整,从学前到高中开设有选修课 ,开办手语教育或手语翻译专业 的高校有几百所 。澳大利亚中小学也开设手语选修课 。

  “手语翻译人才 的问题不解决,聋人其他的问题也很难解决 。”孟繁玲说 。

  懂得手语 的律师唐帅多年处理与聋人有关的官司 ,此前接受采访时说 ,有司法机关询问聋哑 的嫌疑人时 ,要通过外聘 的手语翻译沟通,有几次,他在案件 的同步录像上,发现手语翻译人员直接在摄像头底下向聋哑人敲诈勒索 。

  而且 ,陈钢说,目前许多懂得手语的人会另外找本职工作 ,把手语翻译作为兼职——单纯当手语翻译不能保障生活来源,也没有相关政策扶持手语翻译人才的发展。因此 ,越到更边远的地方,手语翻译就更难找 。

  新闻之于聋人的意义

  电视机里 的手语框,曾被视为保障聋人权益 的象征。生活在北京的聋人冯刚回忆 ,他第一次在电视上看到手语框出现时 ,感觉惊喜 、高兴 。

  慢慢地,手语框出现的频率更多了。1990年,《中华人民共和国残疾人保障法》以法律 的形式明确了电视手语新闻 的意义:“反映残疾人生活 ,为残疾人服务,丰富残疾人 的精神文化生活 。”

  2012年出台的《无障碍环境建设条例》规定 ,市级以上电视台应创造条件 ,每周至少播放一次配播手语的新闻节目。

  在刘承承看来 ,电视机那个手语框的存在非常重要。“看滚动字幕 ,眼睛要高度集中,容易累,清晰表达的手语传译员能让聋人的眼睛相对放松,且传达出文字难以表述 的感情起伏 。”

  但大多时候,聋人注视这个手语框的模样 是狼狈的 。

  曾任北京西城区聋协主席的刘丽娜多次向北京市残联、北京市聋协反馈“看不懂手语新闻”这个情况 ,对方也努力想协调这个问题 ,但一直没有解决。

  北京一位聋人说,2021年 ,他曾在北京残联的组织下 ,作为聋人代表,参与手语传译员的考核,从手形、动作、神态 、翻译技巧多角度打分,考核 的标准就 是“聋人观众能看得明白 ,看得不累” 。

  近30位特殊教育学校的听人老师参与了那次考核 ,每人轮流上台15分钟 ,跟着随机播放的新闻录音 ,一边听一边打手语。他回忆 ,最终,有7位手语老师通过了考核,残联推荐给了电视台后 ,不知道为什么 ,电视台还 是坚持用了老班子 。

  郑璇建议 ,可以组成专家委员会 ,挑选既熟练掌握手语 ,又懂手语理论的专家 ,聋听不限,由专家委员会来评价手语传译员 的翻译水平。

  在接受中青报·中青网记者采访时,一些来自不同地方的聋人也说 ,他们曾通过各级残疾人联合会、各级聋人协会等多个途径反映过“手语新闻看不懂”的问题,但反映多次后,也没有看到改变 。

  “我们能不能有能看懂 的新闻节目 ,我们能不能有更好的精神生活?”刘丽娜问。

  郑璇说 ,听障者的最大心理问题是孤立感,而新闻资讯恰恰是聋人和外界连接的桥梁之一,能帮助聋人打破孤立感,寻找到自己存在的意义。

  有 的聋人长年坚持读书看报,喜欢在聚会上 ,用手语把报纸上 的诈骗新闻分享给其他聋人 。一位聋人说 ,他会在世界杯、奥运会 、春节联欢晚会播放时准时打开电视收看——这样会让他感觉 ,自己真正参与了主流社会的活动。

  作为中国第一位语言学专业的聋人博士 ,郑璇有时在北师大开会时 ,也会有孤独 的感觉:当同事开始七嘴八舌的时候,即便有助听器,她很难识别是谁在开口 ;当座位距离发言人太远的时候 ,她也很难通过助听器或读唇了解完整的信息。

  她说,许多聋人经历过这样的时刻 :当一群人说笑话 ,哄堂大笑时,聋人问“说什么”,听人说,“没什么 ,和你没关系。”

  陈钢有个好友参加会议 ,他询问旁边的同事会议内容 ,同事 的回答简洁明了,“部门需要改革 ,要整顿办公室和人员。”

  “一句话就完事了?”聋人疑惑 ,那个会议明明开了很久 。

  “其他和你没关系,只知道重点就可以了 。”同事回答 。

  聋人渴望双向 的交流,而不是单向的

  那种“和你没关系”的感觉 ,在短视频诞生以后 ,一定程度上减弱了。

  那 是当前聋人圈里获取信息最快速 、最普遍 的方式。还有部分聋人选择用手语自制短视频:教学手语、翻译新闻 、诉说生活故事……一个备受欢迎 的自媒体每天翻译当天一则重要的新闻,没有配字幕 ,只有手语 ,但每篇推文都有数万浏览量。

  2021年,国家手语和盲文研究中心在调研电视手语新闻的可懂度时 ,也调查了聋人对网络自媒体视频 的看法。超过六成聋人能“完全看懂”或“看懂大部分”自媒体上由聋人自发录制的手语视频 。相比而言,参与调研 的聋人更认可网络自媒体视频 。

  许多聋人观众都说,由聋人自制的新闻小短片,易懂、便利 、有贴近性 。他们习惯了在好友群里转发、分享这些短视频 ,还可以和短视频 的制作者在评论区互动 。

  科技增加了聋人双向交流的机会 。冯刚有些年纪较大的朋友,眼睛不好、文字也看不懂 。当遇到麻烦时,这些朋友会通过视频聊天 ,打手语请冯刚帮忙 。有时候 ,冯刚在家无聊了,也喜欢找聋人朋友用视频聊天 ,有时候一聊就 是几个小时 。

  但冯刚也说,通过手机视频打手语 ,费劲也费时间 ,一旦信号不好、画面卡顿 ,就要把刚刚的手语重打一遍。

  越来越多科技公司投入无障碍 的研究 。2022年 的卡塔尔世界杯,陈钢有了一种新 的收看方式:电视机屏幕下会出现实时的无障碍字幕,为聋人翻译解说。

  电视机甚至出现了由AI代替手语传译员 ,为聋人翻译新闻,名为数字人 。

  《小芮说新闻》如今改用了数字人 的形式。芮钟科说 ,数字人的出现,大大降低了制作成本,原来4天 的制作时间缩短为两天 ,主创人员只需要把文本录入电脑,就会自动生成数字人打 的手语视频。

  方玲认为,虽然数字人不如真人有表现力 ,但是它不会改变意思,保证准确度。她计划可以把数字人推广到更多节目,比如相对轻松 的娱乐节目 。

  “翻译和科技拥抱是迟早的事”刘可研也说,科技的加盟既为手语翻译工作提供了很多的可能性,也让手语翻译员有了新的挑战 。

  郑璇调研发现 ,许多苦恼于找不到手语传译员 的区县级电视台,如今购买了数字人的服务。她曾应邀指导某大厂 的手语数字人研发,投入了许多精力 、时间,但要让数字人跟上真人翻译的水平 ,还距离很远,“目前,数字人 的发展还没有到足以成熟落地的程度,一些科技公司夸大宣传 ,片面推广 ,很容易造成聋人受众 的排斥心理 。”

  她观察,目前,数字人翻译新闻,有信息丢失、漏翻 、动作变形扭曲 、节奏怪异等问题。也有聋人比喻 ,数字人就像中英文翻译机 ,输入汉语却出来了中式英语。

  郑璇担心 ,电视台等媒体不懂手语 ,在科技公司蜂拥而上研发数字人的风潮之下,难以判断真实 的产品质量 ,从而损害聋人朋友的利益。

  冯刚也说 ,当前数字人只 是单向转达 、告知聋人信息,“数字人能带聋人看病吗?”他认为 ,数字人很难实现双向沟通,能看懂聋人的手语并说出来 。

  手语 是美 的 、是活的

  和汉语 、英语 、法语一样 ,手语也是一门语言,它有语法 ,速度、节奏、韵律、停顿、语气 、重音。

  孟繁玲看过出色的聋人演讲,台上 的聋人利用表情、眼神、体态 、面部表情、步伐,浑身都在说话,“如此美,且如此清晰”。

  冯刚也说,聋人喜欢用手语讲故事。青少年时,他们喜欢在聋校的讲台上,讲电影故事,成年后去福利单位上班 ,也喜欢利用午休时聚在一起聊天,用手语“说说”最近发生的社会现象。

  郑璇还曾用手语诵唐诗 、说汉字、读论语 ,“手语是非常灵活的。”比如 ,用头朝下栽倒 ,那比喻了挫折、碰壁 、失败 ;用拳头敲胳膊借代了疲劳,锤击脑门则借代了困难 。

  而且,不同地方的手语略有差异 ,就像是“方言” ,但当两个来自不同地方的聋人聊天 ,他们总能通过更丰富 的肢体语言顺畅地沟通。同一个词,可以用不同的手势表达 。手语甚至还有语种的差异 ,比如中国手语、美国手语 、日本手语 。

  但这门语言在中国还处于极其初步的阶段 。孟繁玲培养了许多手语翻译专业的学生,发现社会对关于“聋人”和“手语” 的知识缺少起码 的认识 。有学生刚刚入学就闹着要转学,“我有嘴为什么要学着用手说话”“ 看见聋人我害怕”。

  “大众关于聋 的知识太少了 。”她鼓励手语翻译专业学生一定要多和聋人接触 ,跟着聋人学习手语 ,不仅要打出聋人看得懂的手语 ,还要能看懂各地聋人使用的手语。”虽然这个要求对学生来说难度很大 ,但要成为服务聋人群体的合格的手语翻译员,必须要达到这一目标。”

  她曾去美国的学校参观 ,每个聋生上课时配备了一位手语翻译,且会考核翻译水平,“这样才能让知识传递给聋人,鼓励聋人发展”。

  她认为 ,提高手语地位 ,还能推动聋人高等教育 的发展 。

  2013年,江苏师范大学成立手语播音硕士点。正在读研究生的胡晓波是少数的聋人学生 。他说,学院老师也想招更多聋人学生 ,但是至今能通过统招考试 的聋人只有三位 ,本质原因是 ,大多聋人 的受教育程度不够高 ,最容易卡在英语上 。

  陈钢认识一个英国家庭 ,五代人都 是聋人 ,却出了10个博士、5个手语翻译,也有人在大学和研究机构工作 。这一度让他感觉羡慕 、震撼。

  刘承承发现 ,当前,中国大多聋童的家长更愿意让孩子学习口语 ,而不 是手语 。但手语和口语之间并不是非此即彼 的关系。聋童学口语 是为了能在主流社会里生存 ,但要毫无障碍、没有隔离感 、平等 的交流,比如多人聚餐 ,谈情说爱,只能用手语。

  刘可研还是北京启喑实验学校 的老师 。她观察到 ,有 的聋生回到家,只能在房间里一个人待着 ,因为没有一个家人会手语,无法交流。许多聋生不爱看新闻,她上课时经常会借助一些时事 ,想丰富课堂内容,但常常没有什么效果——学生并不了解这些时事 ,甚至完全没有听说过 。

  “新闻并不是看出来的 。”刘可研说,听人要有一定的、综合的知识作为储备,才能看懂新闻 ;而聋生在各方面的知识储备都很薄弱,要想看懂新闻相对困难。这两年 ,她有时看新闻也会觉得,即便 是她作为听人,要听懂 、看懂一些专业性强的新闻 ,也有些难度。

  冯刚如今也开始用手语自制短视频 ,“想让社会了解聋人 的文化和世界。聋人 的声音要被听到 ,可以通过自媒体来做。”

  “聋人要发声,相比其他形式的残障更难 。”郑璇说 ,聋人完成日常沟通就很不容易 ,要去演讲或是向别人诉说自己的意见更难,而且聋人习惯直接简单 的沟通 ,因此很难听出对方话里 的潜台词、话中话。这让聋人很难发声呼吁,争取更多社会资源 。

  “那个隐形的天花板就一直立在那里。”郑璇说,要真正实现无障碍 ,还需要更多人的支持 。

  中青报·中青网记者 魏晞 来源:中国青年报

中国网客户端

国家重点新闻网站 ,9语种权威发布

大华彩票地图